11月5日,主題為『繪出魔法世界』的《哈利·波特與鳳凰社》全彩繪本分享活動在前門北京坊Page One書店舉辦。
對期待已久的哈迷而言,這一『哈利•波特』簡體中文版圖書家族新成員的誕生,無疑是一份巨大的驚喜。
活動由北京新聞廣播《編輯部的故事》主持人李雷主持,『哈利·波特』系列圖書策劃編輯王瑞琴、譯者馬愛農、美術編輯劉靜與哈迷代表林品作為嘉賓出席,著名青年漫畫家白茶為『哈利•波特』作畫,十餘家網絡平臺同步直播。
距離人民文學出版社推出『哈利·波特』系列小說第四部《哈利·波特與火焰杯》全彩繪本已有將近三年,備受期待的第五部《哈利·波特與鳳凰社》全彩繪本終於在今年十月誕生了。
這部令人驚嘆的全彩繪本融合了凱特·格林納威獎得主吉姆·凱與2021年博洛尼亞最佳童書獎得主尼爾·帕克的才華,為我們描繪了由鳳凰社守衛的哈利·波特在霍格沃茨第五年的生活,展現了許多具有代表性的場景,還有唐克斯、盧娜·洛夫古德等深受讀者喜愛的人物。
2000年,王瑞琴和馬愛農老師就開始了從事人文社『哈利·波特』系列圖書的編輯與翻譯工作。
在其後的二十二年間,二位老師相繼合作完成了平裝版、精裝版、雙語版、全彩繪本、20卷本,『霍格沃茨圖書館』系列、『神奇動物』系列,以及《霍格沃茨學年手冊》《探秘霍格沃茨》《霍格沃茨聖誕立體書》《魔法史之旅》《哈利·波特電影角色書》等多種版本和周邊書。
王瑞琴老師興致盎然地與哈迷分享了《哈利·波特與鳳凰社》全彩繪本的出版過程,據她介紹,最初英方提供的素材隻有電子版圖片,並沒有書作參照,在這種情況下,要達到和英文版圖書一模一樣的顏色與版式是非常困難的。
為此,人民文學出版社的責編、譯者、美編和排版在出版過程中做了反反復復的調試打磨,經過半年的努力,終於推出了今天的中文版。
本書不僅對內文進行了再次校訂,並且在最終的實書呈現上,很多細節都比英文版更加精致。
王老師還告訴讀者作者羅琳選擇吉姆·凱為該系列作畫的兩點理由:第一,他是一位在插畫界非常知名的藝術家;第二,他深刻地理解『哈利·波特』。
談到『哈利•波特』系列圖書的翻譯工作,馬愛農老師也是感慨諸多,她說:『它在我所有的翻譯作品當中,相當於是裡程碑一樣的。
2000年對我來說是非常重要的一年;因為就在那一年,我開始走進哈利·波特的魔法世界』馬愛農還說:『無數的人都在向J.K.羅琳創造的魔法世界註入著自己的創造力,包括全彩繪本的兩位插畫師、『哈利·波特』系列電影主創以及周邊產品與環球影城的設計師,這使『哈利·波特』的魅力不斷增長、經久不衰』
每位閱讀過『哈利•波特』系列小說的哈迷,都會在腦海中描摹出自己所幻想的魔法世界。
而吉姆·凱與尼爾·帕克所創作的魔法世界,似乎為所有人的想象註入了新的生機。
劉靜老師作為人民文學出版社的美編室主任,擔任『哈利•波特』系列圖書的美編工作已有十餘年。
回顧其間負責過的各個版本圖書,同樣是一名哈迷的他如數家珍。
談到《哈利·波特與鳳凰社》全彩繪本,劉靜老師說:『吉姆·凱所呈現的是一種比較寫實的畫面風格,繪畫性比較強,還原現實比較真實。
尼爾·帕克的作品相對於吉姆·凱,平面畫比較多,作品色彩比較單純,造型比較簡約化,具有一定的裝飾風格,這種裝飾風格同樣也是英國圖書插畫風格的一個典型特點。
這個風格和吉姆·凱的風格,兩個能夠完美融合在一塊,達到非常棒的效果』
哈迷林品是伴隨著『哈利•波特』系列成長的中國第一批哈迷,幾乎閱讀過『哈利•波特』系列全部簡體中文版本。
談到《哈利·波特與鳳凰社》,他尤其激動不已,因為這本書中的諸多情節與他當時的經歷非常相似。
林品說:『我從這本書當中獲得勇氣,獲得智慧,在自己的成長、學習過程中戰勝各種各樣的困難,不僅僅是學習上的困難,還有很多生活中的困難』林品還與讀者分享了彩繪本讓他很喜歡的三點原因:第一是對於原著的還原;第二是彌補很多電影留下來的遺憾,第三是其中有很多彩蛋,增強了某種互動性。
青年漫畫家白茶通過視頻向在場觀眾表達了對『哈利•波特』系列的長期關注。
白茶坦言自己是一位重度哈迷,他說:『和很多朋友們一樣,哈利·波特一來到中國,我就認識並且喜歡上了他。
熟悉我的朋友都知道,我的畫室就掛著一把光輪2000飛天掃帚』
主持人展示白茶的畫作
而作為一名漫畫師,又恰逢與繪畫有關的彩繪本的誕生,白茶更以他的畫作表達了對『哈利·波特』的喜愛。
白茶代表作《就喜歡你看不慣我又幹不掉我的樣子》系列繪本作品中的吾皇、巴紮黑等藝術形象生動有趣,並逐漸成長為大眾喜愛、老少皆宜的動漫品牌——『吾皇萬睡』。
在展示的畫作中,白茶以吾皇扮演的哈利·波特、巴紮黑扮演的小天狼星和傲霸所扮演的烏姆裡奇為活動增添光彩。